Öncelikle ''tercüme'' kelimesinin anlamına ve detayına inmek faydalı olabilir. Dil biliminde tercüme; herhangi bir konudaki ya da bir dildeki metnin o dilden farklı bir dile çevrilmesi işlemini ve işlem sonrasında ortaya çıkan ürünü anlatmak amacı ile kullanılır. Tercüme kavramının bir diğer adına da ''çeviri''dir. Çevrilecek metne ve dile kaynak dil ve kaynak dil ismi verilir. Çeviri yapılacak dil ve metne ise hedef metin ya da hedef dil olarak adlandırılır. Tercüme aynı zamanda sözlü veya yazılı olarak da yapılabilmektedir. Medikal Tercüme Nedir?Medikal tercüme nedir bilindiği gibi adı üzerinde sağlık alanında yapılan bir çeviri alanıdır ve doğal olarak sağlık sektöründeki tercümeleri kapsar. Medikal tercüme ve eczacılık tercümeleri yüksek bir uzmanlık seviyesi gerektirir ve sadece uygun profesyonelliğe sahip kişilerce yapılması doğrudur. Tıbbi dokümanların birçoğu medikal tercümanlık yapan kişiler tarafından hedef dile çevrilir.Ecza sektöründeki prospektüslerde dahil olmak üzere aynı zamanda tıp alanındaki bilimsel makaleler ve genel olarak tıpla alakalı olan her şeyin çevirisi medikal tercüme kapsamına girmektedir. Bunların dışında doktorların yazdıkları raporlar, reçeteler, teşhis ya da belirli konuda tedavi bildiren tüm belgeler ve hatta medikal konularda işlev gören araçların tanıtım amaçlı olan broşürleri, klinik raporları, tıbbi alanlarda ki araştırma yazıları... Tüm bunların hedef dile çevirilerinin yapabilmesine medikal tercüme denir. Kimler Medikal Tercüme Yapabilirler?Elbette medikal tercümenin yapılabilmesi için bu çeviriyi yapan kişinin mutlak olarak uzman ve profesyonel olması gerekir. Bunun için de tıp eğitimi alan ya da medikal sektörde uzun zaman çalışmış, bu işin içinde sürekli olarak var olan tercümanların çeviri yapması daha güzel sonuçların elde edilmesini sağlar. Medikal sektörde tercüme yapan kişilerin yaptıkları iş aslında oldukça önemlidir çünkü söz konusu olan insan hayatıdır. En ufak bir hata ya da bir harfin bir kelimenin hedef dile yanlış çevrilmesi demek çeşitli sorunlar meydana getirebilir. Tüm bunların yanında medikal tercümelerin içinde barındırdığı geniş alan dolayısıyla hizmet veren tercüme kadrosunun uzman olması medikal tercüme için oldukça fazla önem teşkil etmektedir.
Yaşam
23 Eylül 2016 - 23:35
Güncelleme: 30 Haziran 2018 - 11:35
Medikal Tercüme Nedir? Kimler Bu Hizmeti Sağlayabilir?
Medikal tercüme nedir bilindiği gibi adı üzerinde sağlık alanında yapılan bir çeviri alanıdır ve doğal olarak sağlık sektöründeki tercümeleri kapsar.
Yaşam
23 Eylül 2016 - 23:35
Güncelleme: 30 Haziran 2018 - 11:35